Displaying 1 - 20 of 21

Easter at home: celebrations still bring joy thanks to creative delivery

As Christians across the world prepare to celebrate Easter shuttered in their homes, they will still find the joy of the day and feel closer to each other, thanks to creative thinking by church leaders.

From including photos of church members within webcast worship services, to placing written greetings at doorways, Easter celebrations can still safely connect people who want to celebrate the resurrection of their common Lord.

Dr. Saïd Ailabouni: Gott ist auf der Seite der Ausgeschlossenen, Unterdrückten, unter Besatzung Lebenden

Der in Nazareth (Galiläa) geborene Pastor Dr. Saïd Ailabouni ist mit 19 Jahren in die USA gegangen, um Arzt zu werden. Weil er aber so wütend auf Gott war, hat er stattdessen Theologie studiert und ist lutherischer Pastor geworden. Heute leitet er die für Europa und den Nahen Osten zuständige Abteilung der Evangelisch-Lutherischen Kirche in Amerika. Seine Familie in Palästina hat er seit seiner Auswanderung vor 50 Jahren aber immer regelmäßig besucht. Im Vorfeld der Weltweiten Aktionswoche für Frieden in Palästina und Israel hat sich Ailabouni bereit erklärt, dem Ökumenischen Rat der Kirchen etwas über die Erfahrungen und Beobachtungen zu erzählen, die er im Laufe seines Lebens gemacht hat.

Dr Saïd Ailabouni: God is on the side of rejected, oppressed, occupied

Born in Nazareth, Galilee, Rev. Dr Saïd Ailabouni moved to the US at the age of 19 to become a physician. But he was so angry at God that he went to study theology instead, becoming a Lutheran pastor. Now he is leading the Middle East & Europe desk of the Evangelical Lutheran Church in America. Since leaving his hometown 50 years ago, he visits his Palestinian family regularly. As the World Week for Peace in Palestine and Israel approaches, Ailabouni agreed to share some of his lifetime observations with the Word Council of Churches.

Gemeinsame Erklärung von ÖRK, ACT und LWB: Flüchtlinge haben Anrecht auf Schutz

Bezüglich der jüngsten US-amerikanischen Maßnahmen in Bezug auf die Aufnahme von Flüchtlingen und die Einreise in die USA aus sieben Ländern mit muslimischer Mehrheit drücken der Ökumenische Rat der Kirchen (ÖRK), die ACT Alliance (ACT) und der Lutherische Weltbund (LWB) ihre Besorgnis aus und bekräftigen, dass alle Christinnen und Christen aufgrund ihres Glaubens verpflichtet seien, Fremde, Flüchtlinge, Binnenvertriebene, den „Anderen“ zu lieben und willkommen zu heißen.

Refugees have a right to protection, affirms joint statement from WCC, ACT, LWF

Expressing concern regarding recently announced US measures related to refugee admissions and entry into the US by seven Muslim-majority countries, the World Council of Churches (WCC), ACT Alliance (ACT), and The Lutheran World Federation (LWF) affirmed that faith calls all Christians to love and welcome the stranger, the refugee, the internally displaced person - “the other.”

Una declaración conjunta del CMI, Alianza ACT y la FLM afirma el derecho a la protección de los refugiados

Expresando su preocupación ante las medidas recientemente anunciadas por el gobierno estadounidense en relación con la admisión de refugiados y la entrada en EE. UU. de los ciudadanos de siete países de mayoría musulmana, el Consejo Mundial de Iglesias, ACT Alianza y la Federación Luterana Mundial afirman que nuestra fe nos insta a todos los cristianos, a amar y acoger al extranjero, al refugiado, al desplazado interno: al “otro”.

Selon une déclaration commune du COE, d’ACT et de la FLM : les réfugiés ont droit à la protection

Le Conseil œcuménique des Églises (COE), ACT Alliance (ACT) et la Fédération luthérienne mondiale (FLM) ont fait savoir leur préoccupation à propos des mesures américaines récentes relatives à l’accueil et à l’entrée aux États-Unis des réfugiés en provenance de sept pays à majorité musulmane. Ces organisations ont déclaré que la foi appelle les chrétiens à aimer et à accueillir l’étranger, le réfugié, les personnes déplacées, autrement dit : « l’autre ».

Junge christliche, muslimische und jüdische Gläubige arbeiten gemeinsam für Klimagerechtigkeit

Im Kontext von Spannungen, die oft durch religiöse Überzeugungen angeheizt werden, haben sich junge christliche, muslimische und jüdische Gläubige zu einer multireligiösen Gemeinschaft zusammengeschlossen. Im Rahmen des interreligiösen Sommerkurses, der vom ÖRK gefördert wird, will sich diese Gruppe gemeinsam für die Bewahrung der Schöpfung engagieren, ein Anliegen, das ihrer Meinung nach allen Glaubenstraditionen gemein ist.

A community of young Christians, Muslims and Jews works for climate justice

Amidst the reality of tensions often fueled by religions, a group of Christian, Muslim and Jewish youth has formed a multi-faith community. As part of an interfaith summer course sponsored by the WCC, this community wants to work for the protection of creation – a concern they say is common to all faith traditions.