As the war in Ukraine triggers an unexpected rise in food and commodity prices in African markets, church leaders are reaching out to communities struggling with food insecurity and shortages.
When heads of Churches in South Sudan unveiled the Action Plan for Peace in the Rwandan Capital, Kigali in 2015, the immediate aim was to stop the war.
After an armed gang in northern Nigeria killed eight people, injured two dozen more, and abducted some of the 400 passengers on a train, the Christian Association of Nigeria repeated demands for greater government security.
A church leader in South Sudan is urging the international community to keep its focus on the growing humanitarian crisis in the world’s youngest nation, as the globe beams its attention on the conflict in Ukraine.
En unos momentos en que el mundo vuelca su atención en el conflicto de Ucrania, el secretario general del Consejo de Iglesias de Sudán del Sur exhorta a la comunidad internacional a seguir prestando atención a la creciente crisis humanitaria en el Estado más joven del mundo.
Un responsable de l’Église au Soudan du Sud exhorte la communauté internationale à se concentrer sur la crise humanitaire de plus en plus grave qui fait rage dans la nation la plus jeune du monde, tandis que le conflit en Ukraine monopolise l’attention.
Während die Welt nur noch auf den Konflikt in der Ukraine zu blicken scheint, fleht ein südsudanesischer Kirchenleitender die internationale Staatengemeinschaft an, die wachsende humanitäre Krise in seiner Heimat, dem jüngsten Land der Welt, nicht aus den Augen zu verlieren.
While the World Council of Churches (WCC) deeply appreciates peace-building efforts in South Sudan, the WCC is also calling attention to the dire circumstances in which the people of South Sudan are still forced to lead their daily lives.
Durante una reunión virtual de los dirigentes de las iglesias africanas, celebrada el 11 de febrero en el marco de la actual reunión del Comité Central del Consejo Mundial de Iglesias (CMI), los participantes expresaron sus esperanzas en la sanación, la reconciliación y la unidad para resolver los múltiples problemas que afronta el continente.
Eine Versammlung von Kirchenleitenden in Afrika, welche via Videokonferenz am 11. Februar als Teil der derzeit stattfindenden Tagung des Zentralausschusses des Ökumenischen Rates der Kirchen (ÖRK) abgehalten wurde, hat ihrer Hoffnung für Heilung, Versöhnung und Einheit angesichts diverser Herausforderungen, denen sich der Kontinent gegenübersieht, Ausdruck verliehen.
Une réunion de responsables d’églises en Afrique, organisée par vidéoconférence le 11 février dans le cadre de la réunion du Comité central du Conseil œcuménique des Eglises (COE), a exprimé l’espoir d’une guérison, d’une réconciliation et d’une unité au milieu de plusieurs défis auxquels le continent est confronté.
A gathering of church leaders in Africa held via videoconference on 11February as part of the ongoing World Council of Churches (WCC) central committee meeting has expressed hope for healing, reconciliation and unity amidst several challenges facing the continent.
At the end of a 9 February press conference — which followed a long day of videoconference meetings — Dr Agnes Abuom and Rev. Prof. Dr Ioan Sauce fielded a surprise question: what first got them involved in the ecumenical movement?
Eine ökumenisch engagierte Führungsperson im Südsudan appelliert an die Welt, sein Land nicht verloren zu geben, auch wenn es in den ersten zehn Jahren seiner Unabhängigkeit wiederholt in politische und gewalttätige ethnische Auseinandersetzungen gerutscht sei.
Un responsable œcuménique du Soudan du Sud implore la communauté internationale de ne pas abandonner son pays, dont la première décennie d’indépendance est marquée par de nombreux épisodes de violence politique et ethnique.
Un líder ecuménico de Sudán del Sur ha llamado al mundo a no abandonar a su país que, durante la primera década de su independencia, ha vuelto a caer en la violencia política y étnica.
An ecumenical leader in South Sudan has appealed to the world not to give up on his country, which during the first decade of its independence has repeatedly slid backward into political and ethnic violence.
I see five imperatives for theologians (prophetic, pastoral and priestly), to occupy the social media space, which is currently dominated by politics (politricks), business (including profiteers), entertainers (artists, sports, etc.), economists, lawyers, etc.
Mientras que Nelson Mandela, el “querido Madiba”, fue el padre de la democracia sudafricana, el arzobispo Desmond Mpilo Tutu fue el “padre espiritual” de nuestra “nueva nación”, dijo el presidente de Sudáfrica en el elogio fúnebre principal durante el funeral de Estado del laureado con el Premio Nobel de la Paz.
Während Nelson Mandela, der „geliebte Madiba“, der Vater von Südafrikas Demokratie gewesen sei, sei Erzbischof Desmond Mpilo Tutu der „geistige Vater unserer neuen Nation“ gewesen, sagte der Präsident von Südafrika in seiner Trauerrede beim Staatsbegräbnis des Nobelpreisträgers.