Providing migrants and refugees a platform to share their concerns, challenges, and aspirations not only helps them, but also addresses xenophobia and helps build bridges with host communities, participants at a recent conference found.
أنشأت الرابطة العالمية للاتصال المسيحي صندوقاً للاستجابة السريعة بغية مساعدة وسائل الإعلام المجتمعية الشعبية التي تزود الأشخاص المستضعفين الذين لا يستطيعون غالباً الوصول إلى وسائل الإعلام الرئيسية بمعلومات دقيقة وموثوقة بشأن فيروس كورونا المستجد.
Der Weltverband für christliche Kommunikation (World Association for Christian Communication, WACC) hat einen Soforthilfe-Fonds gegründet, mit dem Medienkanäle von Bürgerorganisationen und Gemeinwesen unterstützt werden sollen, die schutzbedürftige Gesellschaftsgruppen, die oftmals keinen Zugang zu den Massenmedien haben, mit korrekten und gesicherten Informationen im Zusammenhang mit dem Coronavirus versorgen. Sowohl Einzelpersonen als auch Organisationen sind aufgerufen, Mittel für diesen Fonds zu spenden.
The World Association for Christian Communication is creating a rapid response fund to help support grassroots community media outlets that provide accurate, trusted coronavirus-related information to vulnerable people who often cannot access mainstream media. Individuals and organisations are encouraged to contribute to the fund.
La Asociación Mundial para la Comunicación Cristiana ha creado un fondo de respuesta rápida para ayudar a los medios de comunicación comunitarios a proporcionar información correcta y fidedigna sobre el coronovirus a las personas vulnerables que normalmente no tienen acceso a los medios de comunicación convencionales. Se alienta a particulares y organizaciones a contribuir al fondo.
L’Association mondiale pour la communication chrétienne met sur pied un fonds de réponse rapide pour venir en aide aux médias communautaires et populaires diffusant des informations exactes et fiables au sujet du COVID-19 aux personnes vulnérables qui, bien souvent, n’ont pas accès aux médias traditionnels. Les individus et les organismes sont encouragés à y contribuer.
Mitte März haben ökumenische Begleitpersonen das palästinensische Dorf Ma‘alul besucht, das 1948 im arabisch-israelischen Krieg komplett zerstört wurde.
Ma’alul, a Palestinian village destroyed in the 1948 Arab-Israeli war, saw a visit by ecumenical accompaniers in mid-March. “I would have liked to invite you to a real home, not just as a refugee,” said Jad Saba Yusef Salem as he received the group of accompaniers to the village. Today, 95-year-old Salem is one of few remaining survivors from the 75 families who used to live in the village back in 1948.
Ma’alul, un pueblo palestino destruido durante la guerra árabe-israelí de 1948, recibió a mediados de marzo la visita de un grupo de acompañantes ecuménicos.
À la mi-mars, les accompagnateurs et accompagnatrices œcuméniques se sont rendu-e-s à Ma’alul, un village palestinien détruit pendant la guerre israélo-arabe de 1948.
In a country now counting 100 million inhabitants, and where 2.5 percent are added annually, it is increasingly hard for the government to keep pace with the needs of its people. “In this challenging environment, the work of non-governmental organisations is critical in order to ease the burden on public service institutions”, explains Dr Maged Moussa Yanny, general director of EpiscoCare.
Dealing with people on the move is crucial to the work of the Church in the 21st century says Greek Metropolitan Gabriel of Nea Ionia and Filadelfia. More than 31,000 irregular migrants arrived in Greece by sea in 2018 and almost 17,000 arrived by land, according to the UN’s International Organization for Migration (IOM).
On 14-16 December, the Conference of European Churches and Cumberland Lodge in the UK will host an Ecumenical Conference on Human Rights with the theme “Towards Peaceful Coexistence in the Middle East: Challenges and Opportunities.”
“I didn’t have any document that says who I am, so I started to look for answers that would help me to understand the real definition of my condition as a stateless person”, said Maha Mamo in a video interview published by World Council of Churches communications.
Auf einer internationalen Konferenz gegen Fremdenfeindlichkeit in Rom tauschte eine Gruppe von vier religiösen Würdenträgern aus der buddhistischen, christlichen, hinduistischen und islamischen Tradition offen ihre Gedanken darüber aus, wie Fremdenfeindlichkeit manchmal tief in den Strukturen dieser Traditionen verankert ist.
At a global conference on xenophobia in Rome, a panel of four religious leaders from, respectively, Buddhist, Christian, Hindu and Islamic traditions, spoke candidly about how xenophobia can sometimes be woven deeply into the fabric of these traditions.
En una conferencia mundial sobre la xenofobia celebrada en Roma, los cuatro dirigentes religiosos de las tradiciones budista, cristiana, hindú e islámica respectivamente que componían un panel hablaron con franqueza sobre cómo a veces la xenofobia puede estar profundamente arraigada en la estructura de estas tradiciones.
À l’occasion d’une conférence mondiale sur la xénophobie organisée à Rome, un panel de quatre responsables religieux respectivement de tradition bouddhiste, chrétienne, hindoue et islamique, se sont exprimés ouvertement sur la manière dont la xénophobie peut parfois être profondément ancrée dans le tissu de ces traditions.
Auf einem Symposium am 23. August an der Protestantischen Theologischen Universität Amsterdam äußerten sich Führungspersonen des Ökumenischen Rates der Kirchen (ÖRK) zum Thema „Gastfreundschaft: Auf einem Pilgerweg der Gerechtigkeit und des Friedens“.