Displaying 1 - 20 of 43

La unidad es clave ante los nuevos retos que la crisis sanitaria plantea en Asia

A medida que la pandemia de COVID-19 se atenúa lentamente, persisten sus graves consecuencias sobre la vida de las personas, en toda Asia y en el resto del mundo. Además del sufrimiento y de la trágica pérdida de vidas provocados por el virus, las esperanzas en un futuro mejor se han visto truncadas por el aislamiento social, la recesión económica, el aumento del desempleo y la pobreza.

Einheit ist entscheidend, wenn eine gesundheitliche Krise Asien vor neue Herausforderungen stellt

Währen die COVID-19-Pandemie langsam abebbt, bleiben ihre tiefen Auswirkungen auf das Leben der Menschen überall in Asien und auf der ganzen Welt. Zusätzlich zu den Leiden und dem tragischen Verlust vom Menschenleben durch das Virus selbst wurden auch die Hoffnungen auf eine bessere Zukunft durch soziale Isolation, ökonomische Rezession, steigende Arbeitslosigkeit und Armut verdunkelt.

L’unité est essentielle face aux nouveaux défis de la crise sanitaire en Asie

La pandémie de COVID-19 s’éloigne peu à peu, mais ses profondes répercussions sur la vie des populations, elles, persistent à travers l’Asie et dans le reste du monde. Aux souffrances et pertes tragiques de vies humaines imputées au virus viennent s’ajouter l’isolement social, la récession économique, la flambée du chômage et la hausse de la pauvreté qui minent les espoirs d’un avenir meilleur.

Unity is key when health crisis poses new challenges in Asia

As the COVID-19 pandemic slowly fades, its severe impact on people’s lives lingers on throughout Asia and the rest of the world. In addition to the sufferings and tragic losses of lives caused by the virus, hopes for a brighter future have been dimmed by social isolation, economic recession, increased unemployment and poverty.

WCC represented at G20 Interfaith forum in Tokyo

Dinesh Suna, coordinator of the World Council of Churches Ecumenical Water Network, spoke at the G20 Interfaith Forum, held 7-9 June in Tokyo. This year’s theme was “Peace, People, Planet: Pathways Forward.” About 2,000 participants attend the gathering, which precedes the G20 summit in Osaka, Japan. The interfaith forum submitted recommendations for G20 leaders.

ÖRK verurteilt Massaker an bäuerlicher Bevölkerung auf den Philippinen

Der Ökumenische Rat der Kirchen (ÖRK) hat das Massaker an 14 Bäuerinnen und Bauern durch die Polizei in der Stadt Canlaon und den Gemeinden Manjuyod und Santa Catalina in der Provinz Negros Oriental auf den Philippinen Anfang dieses Monats verurteilt. Zudem hat der ÖRK auch seinen Aufruf an die Regierung der Philippinen wiederholt, der Kultur der Straflosigkeit ein Ende zu bereiten, eine umfassende Untersuchung derartiger Tötungen sicherzustellen und die Verantwortlichen zur Rechenschaft zu ziehen.

WCC condemns massacre of farmers in Philippines

The World Council of Churches (WCC) condemned the massacre earlier this month of 14 farmers by police officers in Canlaon City, as well as Manjuyod and Santa Catalina towns in Negros Oriental in the Philippines. The WCC also renewed its call for the government of the Philippines to end the culture of impunity and to ensure full investigation and accountability for all such killings.

El CMI condena el asesinato de campesinos en Filipinas

El Consejo Mundial de Iglesias (CMI) condenó el asesinato de 14 campesinos a manos de agentes de policía en las ciudades de Canlaón, Manjuyod y Santa Catalina en la región de Negro Oriental, en Filipinas, que tuvo lugar a principios de este mes. El CMI también reiteró su petición al gobierno de Filipinas de poner fin a la cultura de impunidad y garantizar una investigación completa y la rendición de cuentas por estos asesinatos.

Le COE condamne le massacre de fermiers aux Philippines

Le Conseil œcuménique des Églises (COE) a condamné le massacre de 14 fermiers commis par des agents de police début avril à Canlaon, Manjuyod et Santa Catalina, trois villes de la province du Negros Oriental, aux Philippines. Le COE a également réitéré l’appel qu’il avait lancé au gouvernement des Philippines pour faire cesser la culture d’impunité et garantir que ces assassinats fassent l’objet d’enquêtes en bonne et due forme à l’issue desquelles les auteurs des faits seront traduits en justice.

All pilgrim routes lead to COP24

Pilgrims coming from Germany, Italy and Norway ended their journeys for climate justice on 7 December upon arrival at the St Stephen’s Church in Katowice, Poland, where the United Nations (UN) climate conference is underway. They were warmly welcomed by the delegations of the World Council of Churches (WCC) and the Lutheran World Federation (LWF) that are attending the 24th Conference of Parties of UN Framework Convention on Climate Change (COP24).

#WCC70: Ein Gebet für Gesundheit und Heilung

Dr. Erlinda N. Senturias von den Philippinen dankt dem ÖRK für die Schaffung von geschützten Räumen, in denen die Kirchen über HIV und AIDS sprechen können. Sie bittet darum, dass die ökumenische Bewegung ein verlässlicher Partner bei der Unterstützung auf diesem Weg zu Gesundheit und Heilung bleibt.

#WCC70: A prayer about health and healing

Dr Erlinda N. Senturias, from the Philippines, gives thanks that WCC has created safe spaces for the churches to talk about HIV and AIDS. She asks that the ecumenical movement continue to be a beacon of support for this ongoing journey of health and healing.

#WCC70: Una oración de salud y sanación

La Dra. Erlinda N. Senturias, de Filipinas, agradece que el CMI haya creado espacios seguros para que las iglesias hablen del VIH y el sida. Pide que el movimiento ecuménico siga siendo un faro de apoyo en el camino de salud y sanación que está recorriendo.

#WCC70: Une prière pour la santé et la guérison

Mme Erlinda N. Senturias, des Philippines, exprime sa gratitude que le COE ait créé des espaces sûrs permettant aux Églises de parler du VIH et du sida. Elle espère que le mouvement œcuménique restera une lueur de soutien sur le chemin continu vers la santé et à la guérison.

G7-Gipfel muss etwas gegen die Hungersnot unternehmen

Es wird noch lange nicht genügend getan, um das Leben der 20 Millionen Menschen zu retten, die in Ländern wie Jemen, Somalia, Südsudan und Nigeria von einer Hungerkatastrophe bedroht werden. Davon betroffen sind auch 1,4 Millionen Kinder, die unmittelbar vom Hungertod bedroht sind, wenn ihnen nicht sofort geholfen wird.

G7 must address famine

Not nearly enough is being done to save the lives of the 20 million people who face famine in Yemen, Somalia, South Sudan and Nigeria. Among them are 1.4 million children, who are at imminent risk of death unless aid reaches them immediately.

El G7 debe abordar la cuestión del hambre en el mundo

Estamos muy lejos de hacer lo suficiente para salvar las vidas de los 20 millones de personas que padecen hambruna en Yemen, Somalia, Sudán del Sur y Nigeria. Entre ellos están 1,4 millones de niños, que están expuestos al riesgo inminente de muerte a menos que reciban ayuda inmediatamente.

Le G7 doit lutter contre la famine

Les mesures prises pour sauver la vie des 20 millions de personnes menacées par la famine au Yémen, en Somalie, au Soudan du Sud et au Nigeria sont très insuffisantes. Parmi les personnes en danger, on compte 1,4 million d’enfants qui risquent de mourir à court terme si l’aide humanitaire ne leur parvient pas immédiatement.