Displaying 121 - 140 of 191

‘No Christmas bells in Mosul’ for a third year, says Assyrian priest

Father Emanuel Youkhana rues that, for the third Christmas in a row, the church bells will not ring in Mosul. He recounts that, around June 2014, the numerical religious minorities such as Yazidis and Christians around Iraq’s second biggest city began to face a horrific onslaught by the group calling itself IS (Islamic State), or Daesh in Arabic.

“Mosul sin campanas de Navidad por tercer año consecutivo”, dice el sacerdote asirio

El padre Emanuel Youkhana lamenta que por tercera Navidad consecutiva, las campanas de las iglesias no sonarán en Mosul. Cuenta que alrededor de junio de 2014, las minorías religiosas en términos numéricos, como los yazidíes y los cristianos, en torno a la segunda ciudad más grande de Irak comenzaron a afrontar el horrendo ataque del grupo autodenominado Estado Islámico (EI) o Daesh en árabe.

Study shows religious and ethnic diversity vital for peace in Iraq and Syria

Analyzing efforts to protect religious communities and groups and build peace in Syria and Iraq, the WCC and Norwegian Church Aid presented a joint study on protection needs of religious and ethnic minorities in Syria and Iraq. The findings were announced on 12 December to the media and public at the Palais des Nations in Geneva.

Un estudio muestra que la diversidad étnica y religiosa es vital para la paz en Irak y Siria

Analizando los esfuerzos para proteger a las minorías religiosas y construir la paz en Siria e Irak, el Consejo Mundial de Iglesias (CMI) y la Ayuda de la Iglesia Noruega (AIN) presentaron un estudio conjunto sobre las necesidades de protección de las minorías étnicas y religiosas en ambos países. Las conclusiones de este último fueron anunciadas el 12 de diciembre al público y los medios de comunicación en el Palacio de las Naciones Unidas de Ginebra.

In Syria and Iraq, minorities must come out of the darkness

If we do not adjust aid better to the needs of the minorities in Syria and northern Iraq, we run the risk of building walls instead of bridges. As the populations of Syria and Iraq feel the toll of armed conflicts in their countries, the World Council of Churches and Norwegian Church Aid are now releasing a unique joint study, “Protection needs of minorities from Syria and Iraq,” today, 28 November, in Oslo, Norway.

Out of the darkness

Women walk slowly around in their sanctuary at Lalesh. Some have their children with them. They have been collected from the refugee camp to go to the Yazidis’ holy place, in the mountains of northern Iraq, some distance from Dohuk. All are quiet to begin with, and everyone makes sure not to tread on the doorstep to the temple.

Fuera de las tinieblas

Las mujeres caminan despacio cerca del santuario de Lalesh. Algunas tienen con ellas a sus hijos. Los han recogido en el campo de refugiados para ir al lugar sagrado de los yazidíes, en las montañas del norte de Iraq, a cierta distancia de Dohuk. Todos están tranquilos en un primer momento, y se aseguran de no pisotear el escalón de la entrada al templo.

Paralyzed by shock

Madeline, 14, and sister Sabrine, 16, are both paralyzed in their legs. “They were paralyzed by shock. Something happened to their nervous system”, says father Mohammad. The family was caught in the crossfire in Daraa, in southern Syria. Son Louay, 3, was killed by a bomb. That’s when they decided to flee. Bombs were constantly falling during their flight.

Paralizadas por el impacto

Madeline, de 14 años, y su hermana Sabrine, de 16, tienen las piernas paralizadas. “Quedaron paralizadas por el impacto. Algo le pasó a su sistema nervioso”, dice su padre, Mohammad. La familia quedó atrapada en el fuego cruzado en Daraa, al sur de Siria. El hijo, Louay, de tres años, murió a causa de una bomba. Fue entonces cuando decidieron huir. Cayeron bombas constantemente durante su huida.

Driven out

IS attacked at four in the morning. In the small village of Tel Hermes, only men stayed behind to try to defend it. The elderly had also stayed behind. Now IS dragged everyone out in their pyjamas. Of around 30 men, half were killed. One of them was electrician Fouad Younan.

Sacados a patadas

El Estado Islámico (EI) atacó a las cuatro de la mañana. En la pequeña aldea de Tel Hermes, solo se quedaron atrás los hombres para intentar defenderla. Los ancianos también se habían quedado. El EI arrastró a todos fuera en pijama. De los aproximadamente treinta hombres, la mitad fueron asesinados. Uno de ellos era el electricista Fouad Younan.