Con motivo del 75o aniversario de lo que los palestinos denominan la Nakba o la “catástrofe”, refiriéndose al inicio del desplazamiento forzado de cientos de miles de personas a raíz de la creación del Estado de Israel en 1948, el secretario general del Consejo Mundial de Iglesias (CMI), el Rev. Prof. Dr. Jerry Pillay, expresó su solidaridad con las iglesias miembros en Tierra Santa.
Während der Gedenkveranstaltung anlässlich der „Katastrophe“, die vom palästinensischen Volk als „Nakba“ bezeichnet wird und daran erinnert, dass Hunderttausende Menschen nach der Gründung des Staates Israel 1948 ihre Heimat verloren haben, hat sich der Generalsekretär des Ökumenischen Rates der Kirchen, Pastor Dr. Jerry Pillay, solidarisch mit den Mitgliedskirchen im Heiligen Land erklärt.
“Los soldados se fueron porque ustedes estaban observando”.
“Puedo cuidar a mi rebaño de ovejas cerca de la base militar porque me siento seguro en presencia de los acompañantes ecuménicos, y el acoso de los colonos es mucho menor cuando ustedes están por aquí”.
“Nos sentimos seguros cuando los acompañantes ecuménicos están presentes”.
„Die Soldatinnen und Soldaten gingen weg, weil ihr hingesehen habt.“
„Ich kann meine Schafherde nahe der Militärbasis weiden, weil ich mich in Anwesenheit der ökumenischen Begleitpersonen sicher fühle und die Schikanierung durch Siedlerinnen und Siedler viel weniger ist, wenn ihr da seid.“
„Wir fühlen uns sicher, wenn die ökumenischen Begleitpersonen da sind.“
El Consejo Mundial de Iglesias (CMI) publicó una ficha informativa sobre las demoliciones en Jerusalén Oriental que sirve de fuente de información creíble para las iglesias miembros del CMI, los acompañantes ecuménicos y los medios de comunicación.
Der Ökumenische Rat der Kirchen (ÖRK) veröffentlichte ein Datenblatt zu Abrissen in Ostjerusalem, das ÖRK-Mitgliedskirchen, ökumenischen Begleitpersonen und der Presse als Quelle zuverlässiger Informationen dient.
El Grupo Mixto de Trabajo para el Diálogo entre el Dicasterio para el Diálogo Interreligioso y la Comisión Palestina para el Diálogo Interreligioso se reunió en Roma, los días 8 y 9 de marzo.
Die Gemeinsame Arbeitsgruppe für den Dialog zwischen dem Dikasterium für den interreligiösen Dialog und der Palästinensischen Kommission für den interreligiösen Dialog hat am 8. und 9. März in Rom getagt.
Para los 380 000 palestinos que viven en Jerusalén Este, la vida diaria se ve a menudo empañada por desigualdades que afectan a todo: desde la vivienda, los servicios sanitarios, las guarderías y hasta la recogida de basuras. Aunque los palestinos representan el 39% de la población de la ciudad, existen muchas discrepancias en los servicios que reciben.
Für die 380.000 Palästinenserinnen und Palästinenser, die in Ostjerusalem leben, ist der Alltag oftmals getrübt durch die Benachteiligungen in Bezug auf so ziemlich alle Aspekte des Lebens – angefangen bei den Wohnungen, über das Gesundheitswesen, die Kinderbetreuung bis hin zur Müllentsorgung. Auch wenn 39 % der Menschen in der Stadt Palästinenserinnen und Palästinenser sind, gibt es große Unterschiede bei den Dienstleistungen, die ihnen zur Verfügung stehen.
El Dr. Jad Isaac suele pensar en números. Por lo que respecta a las tierras de la Ribera Occidental a las afueras de Jerusalén y el valle del Jordán –que se conocen simplemente como E1 (abreviatura de Este 1)–, Isaac sopesa una cifra descarnada: la pérdida de dos mil millones de dólares cada año para los palestinos frente a la capacidad de obtener la misma cantidad de ingresos netos, saldar deudas y, a su vez, ayudar a países más pobres. La cifra astronómica equivale a las oportunidades desaprovechadas en el ámbito del turismo debido a la falta de acceso al área E1, el valle del Jordán y el mar Muerto, según el Estudio del coste económico de la ocupación realizado por el Instituto de Investigación Aplicada de Jerusalén.
Dr. Jad Issac denkt gerne in Zahlen. Wenn es um den Grund und Boden im Westjordanland am Rande von Jerusalem und im Jordantal geht – auch bekannt unter der einfach Bezeichnung E1 – schätzt Issac eine ziemlich hohe Summe: ein Verlust in Höhe von zwei Milliarden US-Dollar im Jahr für das palästinensische Volk im Vergleich zur Möglichkeit, die gleiche Summe in Nettoeinnahmen zu verdienen, Schulden zu tilgen und dann im Gegenzug ärmeren Ländern zu helfen. Die astronomisch hohe Summe entsteht aus verpassten Tourismuschancen aufgrund des fehlenden Zugangs zu E1, dem Jordantal und dem Toten Meer – laut einer vom Applied Research Institute of Jerusalem durchgeführten Studie über die wirtschaftlichen Kosten der Besatzung (Economic Cost of the Occupation Study).
El Consejo Mundial de Iglesias (CMI) ha puesto a disposición un recurso (un modelo de carta y distintas ideas para su distribución) para pedir al Gobierno de Israel y a todos los gobiernos del mundo que garanticen un acceso sin restricciones a los lugares santos de Jerusalén durante las próximas celebraciones de Pascua.
Der Ökumenische Rat der Kirchen (ÖRK) stellt Materialien wie zum Beispiel ein Musterschreiben zur Verfügung mit Vorschlägen, an wen es adressiert werden soll. Damit werden die israelische Regierung und alle Regierungen weltweit aufgefordert, während des anstehenden Osterfestes einen ungehinderten Zugang zu den Heiligen Stätten in Jerusalem zu garantieren.
Hanna Barag, una israelí que se autodenomina “diplomática de los derechos humanos” para la organización Machsom Watch, lleva décadas observando lo que viven los palestinos en los puestos de control. Y es —en una palabra— “deshumanizante”, asegura.
Die Israelin Hanna Barag nennt sich selbst „Menschenrechtsdiplomatin" und arbeitet für die Organisation Machsom Watch. Sie beobachtet seit Jahrzehnten, wie die palästinensische Bevölkerung an den Checkpoints behandelt wird, und nennt es – schlicht in einem Wort – „entmenschlichend".
En 1919, Sir Ronald Henry Amherst Storrs, entonces gobernador militar de Jerusalén, trajo a Jerusalén a tres familias armenias —las familias Balian, Karakeshian y Ohanessian— para renovar los mosaicos del siglo XVI de la Cúpula de la Roca de la mezquita de Al-Aqsa.
1919 hat Sir Ronald Henry Amherst Storrs, der damalige Militärgouverneur von Jerusalem, die drei armenischen Familien Balian, Krarakeshian und Ohanessian nach Jerusalem geholt, um die aus dem 16. Jahrhundert stammenden Fliesenornamente des Felsendoms in der al-Aqsa-Moschee zu restaurieren.
El secretario general del Consejo Mundial de Iglesias, el Rev. Prof. Dr. Jerry Pillay, se unió a la Diócesis Episcopal de Jerusalén y a todas las iglesias de Tierra Santa para condenar la profanación del histórico cementerio protestante del Monte Sión.
Gemeinsam mit der Anglikanischen Diözese von Jerusalem und allen Kirchen im Heiligen Land verurteilte der Generalsekretär des Ökumenisches Rats der Kirchen Pastor Prof. Dr. Jerry Pillay die Schändung des geschichtlich bedeutsamen protestantischen Friedhofs am Zionsberg.