Del 17 al 21 de abril se celebró en Nairobi un seminario de capacitación centrado en el liderazgo, la diaconía y el desarrollo de las iglesias en África.
Der Schwerpunkt in einem vom 17. bis 21. April in Nairobi abgehaltenen Kapazitätsaufbau-Seminar lag auf Führungsverantwortung, Diakonie und Entwicklung für Kirchen in Afrika.
Durante una oración del mediodía pronunciada el 19 de abril, el Consejo Mundial de Iglesias (CMI) instó a la solidaridad mundial con el pueblo de Sudán ante la escalada del conflicto que ha sumido a muchas personas inocentes en una situación que apenas les permite sobrevivir.
Im Rahmen eines Mittagsgebets rief der Ökumenische Rat der Kirchen (ÖRK) am 19. April zu globaler Solidarität mit den Menschen im Sudan auf, wo ein eskalierender Konflikt viele unschuldige Menschen in eine Lage drängt, in der sie kaum noch überleben können.
El secretario general del Consejo Mundial de Iglesias (CMI), el Rev. Prof. Dr. Jerry Pillay, expresó su profunda tristeza ante la repentina escalada del conflicto entre las Fuerzas Armadas de Sudán y las Fuerzas de Apoyo Rápido.
Der Generalsekretär des Ökumenischen Rates der Kirchen (ÖRK), Pastor Prof. Dr. Jerry Pillay, zeigte sich tief betrübt über die plötzliche Eskalation des Konfliktes zwischen den sudanesischen Streitkräften und der paramilitärischen Gruppe Rapid Support Forces (RSF).
Durante el debate sobre los derechos humanos y la fístula obstétrica en el 52º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos de la ONU, el Consejo Mundial de Iglesias (CMI) y sus asociados ecuménicos exhortaron a los gobiernos a que presten más atención a la prevención de la fístula obstétrica en sus políticas, planes estratégicos y presupuestos.
Bei der Debatte über Menschenrechte und Geburtsfisteln während der 52. Sitzung des UNO-Menschenrechtsrates rief der Ökumenische Rat der Kirchen (ÖRK) zusammen mit seinen ökumenischen Partnern die Regierungen dazu auf, der Prävention von Geburtsfisteln in ihren Maßnahmen, Strategien und Budgets mehr Bedeutung einzuräumen.
Las sanciones no deben ir en detrimento del apoyo a los más vulnerables, afirma un informe sobre el impacto de las sanciones en la labor humanitaria presentado en un evento paralelo de la 52ª sesión del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas celebrado en Ginebra el 10 de marzo.
Ein Bericht zu den Auswirkungen von Sanktionen auf humanitäre Arbeit, der bei einer Veranstaltung im Rahmen der 52. Sitzung des Menschenrechtrates der Vereinten Nationen am 10. März in Genf präsentiert wurde, sagt, dass Sanktionen nicht die Hilfe für die vulnerabelsten Gruppen beeinträchtigen sollten.
Tras acoger una peregrinación de líderes religiosos del mundo, el Consejo de Iglesias de Sudán del Sur emitió el 10 de marzo una declaración en la que recoge el llamado de los dirigentes religiosos de recurrir a medios no violentos para resolver los problemas del país.
Nachdem der Südsudanesische Kirchenrat eine Pilgergruppe von religiösen Führungspersonen aus aller Welt empfangen hatte, veröffentlichte er am 10. März eine Erklärung, in der er den Aufruf der Kirchenleitenden zur gewaltfreien Lösung der Probleme des Landes wiederholt.
La oración mundial por la paz, el 22 de marzo, unirá a los cristianos con esperanza en un futuro mejor. En un comunicado, el comité de planificación de oraciones explicó que los cristianos están llamados a orar por la paz y a promover la paz. “En un contexto mundial en que abundan las guerras y la violencia, la práctica de la paz es aún más urgente”, dice el mensaje.
Ein weltweites Friedensgebet am 22. März soll christliche Gläubige in der Hoffnung auf eine bessere Zukunft zusammenbringen. Das Kommuniqué eines Planungsausschusses für dieses Friedensgebet erklärt, dass christliche Gläubige zu Gebet und Fürsprachearbeit für Frieden aufgerufen sind. „In einem globalen Kontext, in dem es zu viel Krieg und Gewalt gibt, ist ein Engagement für Frieden dringlicher geworden denn je“, heißt es in dem Kommuniqué.
Con motivo de su investidura como noveno secretario general del Consejo Mundial de Iglesias (CMI), el Rev. Prof. Dr. Jerry Pillay reflexionó sobre la gran importancia de este día para él, e instó a la comunidad mundial de iglesias y a todas las personas de buena voluntad a orar por él mientras prosigue su labor.
Pastor Prof. Dr. Jerry Pillay hat bei seiner offiziellen Amtseinführung als neunter Generalsekretär des Ökumenischen Rates der Kirchen (ÖRK) darüber gesprochen, wie viel ihm dieser Tag bedeutet, und die weltweite Kirchengemeinschaft und alle Menschen guten Willens gebeten, ihn und seine Arbeit in ihre Gebete einzuschließen.
El secretario general del Consejo Mundial de Iglesias (CMI), el Rev. Prof. Dr. Jerry Pillay, ha denunciado el atentado con bomba que el 15 de enero causó la muerte de diecisiete miembros de la parroquia de la 8a Comunidad de las Iglesias Pentecostales del Congo y dejó treinta y nueve personas heridas.
Der Generalsekretär des Ökumenischen Rates der Kirchen, Pastor Prof. Dr. Jerry Pillay, veruteilte den Bombenanschlag, bei dem 17 Mitglieder der Gemeinde der 8. Gemeinschaft der Pfingstkirchen des Kongo am 15. Januar ums Leben gekommen sind. 39 Menschen wurden verletzt.
Cuando se convoque la próxima reunión del Comité Ejecutivo del Consejo Mundial (CMI) entre sus miembros estará un clérigo presbiteriano de Kenya que es sordo.
Bei der nächsten Sitzung des Exekutivausschusses des Ökumenischen Rates der Kirchen (ÖRK) wird ein gehörloser presbyterianischer Geistlicher aus Kenia dabei sein.