Lors d’une conférence publique donnée à l’Université internationale des Ahl al-Bayt en Iran, le père Ioan Sauca, secrétaire général par intérim du Conseil œcuménique des Églises (COE), a livré ses réflexions sur les moyens d’améliorer les relations humaines au sortir de la pandémie de COVID-19.
During a public lecture at the Ahlul Bayt International University in Iran, World Council of Churches (WCC) acting general secretary Rev. Prof. Dr Ioan Sauca reflected on how we can improve human relations in the post-COVID-19 era.
Each year students from all over the world arrive at Bossey near Geneva for a three-month language training course to pave their way for ecumenical studies that follow on straight after. “The title captures the goal of the course,” says Father Lawrence Iwuamadi, the Nigerian priest who studied at the Pontifical Gregorian University in Rome and is academic dean of the Ecumenical Institute.
Les dirigeants du Conseil œcuménique des Églises (COE) ont pris la parole autour du thème «L'hospitalité sur le chemin de la paix et de la justice», et ce, à l'occasion d'un symposium organisé le 23 août par l'Université théologique protestante d'Amsterdam.
Lors d'une séance plénière du Comité central sur «La communauté vivante», le Conseil œcuménique des Églises (COE) a souligné les accomplissements des 70 dernières années de travail pour l'unité et l'action chrétiennes. Il a également étudié les défis à venir.
In a powerful symbol of unity, Christians from North and South Korea sang together yesterday during celebrations of the 70th anniversary of the World Council of Churches (WCC). The Koreans linked arms to sing the 600-year-old folk song Arirang that is the unofficial anthem of Korea – the united Korea that existed until civil war divided the country in the 1950s.
En un puissant symbole d’unité, les chrétiens de la Corée du Nord et du Sud ont chanté ensemble, hier, à l’occasion des célébrations du 70e anniversaire du Conseil œcuménique des Églises (COE). Les Coréens ont uni leurs forces et ont chanté en chœur une chanson folk vieille de 600 ans, Arirang, l’hymne officieux de la Corée – la Corée unifiée, avant la guerre civile qui a scindé le pays en deux dans les années 1950.
Amidst the reality of tensions often fueled by religions, a group of Christian, Muslim and Jewish youth has formed a multi-faith community. As part of an interfaith summer course sponsored by the WCC, this community wants to work for the protection of creation – a concern they say is common to all faith traditions.
Sur fond de tensions internationales souvent alimentées par les religions, un groupe composé de jeunes chrétiens, musulmans et juifs a constitué une communauté multireligieuse. Dans le cadre d'un cours d'été interreligieux organisé sous l'égide du COE, cette communauté veut œuvrer à la protection de la création, une préoccupation qui, selon eux, est partagée par toutes les traditions religieuses.