Schildkröten sowohl in der Karibik als auch in anderen Weltmeeren finden zunehmend Unverträgliches auf ihrem Speisezettel. Quallen gehören zu ihrer Hauptnahrungsquelle – aber sie schmecken inzwischen ganz anders und sind kaum noch zu verdauen. Schildkröten sterben oftmals, nachdem sie Plastiktüten gefressen haben, die sie irrtümlich für eine Qualle gehalten haben.
Las tortugas, tanto en el Caribe como en otros lugares, están cada vez más confundidas. Su principal presa, las medusas, ya no saben igual que antes, y digerirlas es mucho más difícil. Con frecuencia las tortugas mueren después de haber ingerido bolsas de plástico que confundieron con medusas.
Les tortues, des Caraïbes ou d’ailleurs, perdent de plus en plus le Nord. Leur principale proie, la méduse, n’a plus le même goût ces derniers temps, il est aussi plus difficile de la digérer. Bien souvent, les tortues meurent après avoir ingéré des sacs en plastique qu’elles avaient pris pour des méduses.
Der Generalsekretär des Ökumenischen Rates der Kirchen (ÖRK), Pastor Dr. Olav Fykse Tveit, wurde nach seinem Eintreffen in Kingston anfangs dieser Woche herzlich willkommen geheißen und erwartungsvoll empfangen. Die jamaikanische Hauptstadt war der erste Halt auf einer 10-tägigen Reise durch die Karibik.
Una cálida acogida con vítores y grandes expectativas aguardaba al secretario general del Consejo Mundial de Iglesias (CMI), Rev. Dr. Olav Fykse Tveit, cuando aterrizó en Kingston a principios de esta semana. La capital jamaicana es la primera parada de un viaje de diez días por el Caribe.
Un accueil chaleureux, des applaudissements et de grandes attentes pour l’arrivée du secrétaire général du Conseil œcuménique des Églises (COE), le pasteur Olav Fykse Tveit, à Kingston en début de semaine. La capitale jamaïcaine est la première étape d’une tournée de 10 jours dans les Caraïbes.
Vor dreißig Jahren haben die Mütter und Väter der ökumenischen Dekade „Kirchen in Solidarität mit Frauen“ nach Wegen gesucht, nicht nur Frauen auf der ganzen Welt bei der Suche nach Gerechtigkeit zu helfen, sondern auch ihre Rolle innerhalb der Kirchen und in der Welt zu verdeutlichen.
Hace treinta años, los creadores del Decenio Ecuménico de Solidaridad de las Iglesias con las Mujeres buscaban maneras de no solo ayudar a las mujeres del mundo entero a buscar justicia, sino también destacar sus contribuciones a las iglesias y al mundo.
Il y a trente ans, l’équipe fondatrice de la Décennie œcuménique des Églises solidaires des femmes cherchait des moyens non seulement d’aider les femmes de toute la planète à réclamer justice, mais aussi de mettre en exergue ce qu’elles apportaient aux Églises et au monde.
Was haben wir beim Aufbau einer gerechten Gemeinschaft von Frauen und Männern bereits erreicht? Was ist noch zu tun? Wie können wir die ökumenische Zusammenarbeit stärken, um die Zeichen unserer Zeit zu erkennen und die zukünftige Ausrichtung unserer Arbeit zu gestalten?
¿Qué hemos logrado en la construcción de una comunidad justa de mujeres y hombres? ¿Qué nos queda aún por hacer? ¿Cómo podemos intensificar la colaboración ecuménica para leer los signos de nuestro tiempo y trazar la dirección futura de nuestra labor?
Qu’avons-nous fait concrètement pour construire une communauté juste de femmes et d’hommes? Que devons-nous encore faire? Comment pouvons-nous renforcer la collaboration œcuménique en lisant les signes de notre temps pour dresser la carte de la voie à suivre dans nos travaux?
Auf einer internationalen Konsultation vom 1. bis 6. Oktober in Kingston, Jamaika, wird die Dekade der Kirchen in Solidarität mit den Frauen (1988-1998) des Ökumenischen Rates der Kirchen (ÖRK) vor 20 Jahren in Erinnerung gerufen werden.
Una consulta internacional conmemorará el 20° aniversario del Decenio Ecuménico de Solidaridad de las Iglesias con las Mujeres (1988-1998) del CMI del 1 al 6 de octubre en Kingston (Jamaica).
Un colloque international commémorera le 20ᵉ anniversaire de la Décennie œcuménique des Églises solidaires des femmes (1988-1998) du 1ᵉʳ au 6 octobre prochain à Kingston, en Jamaïque.
Pastor Gary Harriott weiß, dass in Jamaika Gewalt gegen Frauen und Mädchen ein Problem ist. Jedes Jahr berichten hunderte von Frauen, vergewaltigt worden zu sein, und viele weitere Vergewaltigungen und Fälle von Übergriffen werden nicht gemeldet. Die Kirchen können etwas verändern, wenn sie sich dazu äußern, meint Harriott.
El Rev. Gary Harriott sabe que hay un problema con la violencia contra las mujeres y las niñas en Jamaica. Cada año, cientos de mujeres denuncian haber sido violadas, y muchos más casos de violación y agresión no se denuncian. Las iglesias pueden contribuir a cambiar la situación alzando sus voces en contra de la violencia, dice el Rev. Harriott.
Le pasteur Gary Harriott sait que la violence faite aux femmes et aux filles constitue un problème en Jamaïque. Chaque année, des centaines de femmes portent plainte pour viol, et de nombreux autres viols et agressions ne sont pas déclarés. Les Églises peuvent changer les choses en dénonçant ces actes, affirme-t-il.
Im Rahmen einer Summer School beschäftigen sich internationale Studierende der Kommunikationswissenschaft und Theologie vom 23. bis 31. Juli in Jamaika mit dem Themenbereich Medien und Globalisierung sowie der Religion in Massenmedien.
En la escuela mundial de verano, que tendrá lugar del 23 al 31 de julio en Jamaica, los estudiantes de comunicación y teología analizarán cuestiones relativas a los medios de comunicación y a la globalización, para luego estudiar la manera en que estas se vinculan con el tema de la religión en los medios informativos.