Der Generalsekretär des Ökumenischen Rates der Kirchen (ÖRK), Pastor Dr. Olav Fykse Tveit, wurde nach seinem Eintreffen in Kingston anfangs dieser Woche herzlich willkommen geheißen und erwartungsvoll empfangen. Die jamaikanische Hauptstadt war der erste Halt auf einer 10-tägigen Reise durch die Karibik.
Una cálida acogida con vítores y grandes expectativas aguardaba al secretario general del Consejo Mundial de Iglesias (CMI), Rev. Dr. Olav Fykse Tveit, cuando aterrizó en Kingston a principios de esta semana. La capital jamaicana es la primera parada de un viaje de diez días por el Caribe.
Un accueil chaleureux, des applaudissements et de grandes attentes pour l’arrivée du secrétaire général du Conseil œcuménique des Églises (COE), le pasteur Olav Fykse Tveit, à Kingston en début de semaine. La capitale jamaïcaine est la première étape d’une tournée de 10 jours dans les Caraïbes.
Vor dreißig Jahren haben die Mütter und Väter der ökumenischen Dekade „Kirchen in Solidarität mit Frauen“ nach Wegen gesucht, nicht nur Frauen auf der ganzen Welt bei der Suche nach Gerechtigkeit zu helfen, sondern auch ihre Rolle innerhalb der Kirchen und in der Welt zu verdeutlichen.
Hace treinta años, los creadores del Decenio Ecuménico de Solidaridad de las Iglesias con las Mujeres buscaban maneras de no solo ayudar a las mujeres del mundo entero a buscar justicia, sino también destacar sus contribuciones a las iglesias y al mundo.
Il y a trente ans, l’équipe fondatrice de la Décennie œcuménique des Églises solidaires des femmes cherchait des moyens non seulement d’aider les femmes de toute la planète à réclamer justice, mais aussi de mettre en exergue ce qu’elles apportaient aux Églises et au monde.
Was haben wir beim Aufbau einer gerechten Gemeinschaft von Frauen und Männern bereits erreicht? Was ist noch zu tun? Wie können wir die ökumenische Zusammenarbeit stärken, um die Zeichen unserer Zeit zu erkennen und die zukünftige Ausrichtung unserer Arbeit zu gestalten?
¿Qué hemos logrado en la construcción de una comunidad justa de mujeres y hombres? ¿Qué nos queda aún por hacer? ¿Cómo podemos intensificar la colaboración ecuménica para leer los signos de nuestro tiempo y trazar la dirección futura de nuestra labor?
Qu’avons-nous fait concrètement pour construire une communauté juste de femmes et d’hommes? Que devons-nous encore faire? Comment pouvons-nous renforcer la collaboration œcuménique en lisant les signes de notre temps pour dresser la carte de la voie à suivre dans nos travaux?
Auf einer internationalen Konsultation vom 1. bis 6. Oktober in Kingston, Jamaika, wird die Dekade der Kirchen in Solidarität mit den Frauen (1988-1998) des Ökumenischen Rates der Kirchen (ÖRK) vor 20 Jahren in Erinnerung gerufen werden.
Una consulta internacional conmemorará el 20° aniversario del Decenio Ecuménico de Solidaridad de las Iglesias con las Mujeres (1988-1998) del CMI del 1 al 6 de octubre en Kingston (Jamaica).
Un colloque international commémorera le 20ᵉ anniversaire de la Décennie œcuménique des Églises solidaires des femmes (1988-1998) du 1ᵉʳ au 6 octobre prochain à Kingston, en Jamaïque.
Pastor Gary Harriott weiß, dass in Jamaika Gewalt gegen Frauen und Mädchen ein Problem ist. Jedes Jahr berichten hunderte von Frauen, vergewaltigt worden zu sein, und viele weitere Vergewaltigungen und Fälle von Übergriffen werden nicht gemeldet. Die Kirchen können etwas verändern, wenn sie sich dazu äußern, meint Harriott.
El Rev. Gary Harriott sabe que hay un problema con la violencia contra las mujeres y las niñas en Jamaica. Cada año, cientos de mujeres denuncian haber sido violadas, y muchos más casos de violación y agresión no se denuncian. Las iglesias pueden contribuir a cambiar la situación alzando sus voces en contra de la violencia, dice el Rev. Harriott.
Le pasteur Gary Harriott sait que la violence faite aux femmes et aux filles constitue un problème en Jamaïque. Chaque année, des centaines de femmes portent plainte pour viol, et de nombreux autres viols et agressions ne sont pas déclarés. Les Églises peuvent changer les choses en dénonçant ces actes, affirme-t-il.
Mit Blick auf die gegenwärtige Flüchtlingskrise sollen die europäischen Kirchen ihre Anstrengungen bei der Aufnahme, der Unterstützung und dem Schutz von Flüchtlin¬gen, die in der Region ankommen, weiter verstärken. Dazu haben der ÖRK, die Konferenz Europäischer Kirchen und die Kommission der Kirchen für Migranten in Europa in einem gemeinsam verfassten Brief aufgerufen.
En vista de la actual crisis de los refugiados, se está alentando a las iglesias europeas a que intensifiquen sus labores de acogida, apoyo y protección de los refugiados que están llegando a la región. Ese llamamiento se hizo a través de una carta emitida conjuntamente por el CMI, la Conferencia de Iglesias Europeas y la Comisión de las Iglesias para los Migrantes en Europa.
Dans le contexte de l’actuelle crise des réfugiés, les Églises sont encouragées à intensifier leurs efforts afin de mieux recevoir, soutenir et protéger les réfugiés et réfugiées qui arrivent dans la région. Cet appel a été lancé dans une lettre publiée conjointement par le Conseil œcuménique des Églises (COE), la Conférence des Églises européennes (KEK) et la Commission des Églises auprès des migrants en Europe (CEME).
Ein Gerichtsurteil in der Dominikanischen Republik, das geschätzten 200'000 Dominikaner/innen haitianischer Abstammung die Staatsbürgerschaft aberkennt, wurde von Kirchenleitenden scharf kritisiert, so auch von der Leitenden Bischöfin der Bischöflichen Kirche in den Vereinigten Staaten.
La decisión judicial de la República Dominicana que anula la ciudadanía de una cifra que se estima en torno a los 200000 dominicanos de ascendencia haitiana ha sido duramente criticada por los líderes de las iglesias.