Image
Photo: COE

Photo: COE

Il a été décidé de traduire le document pour en faciliter la diffusion au plus grand nombre. Les différentes traductions ont été mises en ligne le 5 février, un jour à peine après la première Journée internationale de la fraternité humaine consacrée par les Nations Unies, et visent à encourager les Églises membres à y avoir recours comme outil de réflexion et d’action au service des «blessé-e-s», dans un esprit de fraternité. 



Dans un message vidéo, le secrétaire général intérimaire du COE, le père prof. Ioan Sauca, s’en félicite en déclarant: «Ce sont les expériences de cet acabit qui ont poussé le COE et le Conseil pontifical pour le dialogue interreligieux à publier les traductions du document, dans le but d’encourager les communautés locales à unir leurs forces pour guérir un monde blessé, en donnant de l’espoir par des actes d’amour concrets et compatissants, dans un élan de solidarité». 

 

Son Éminence le cardinal Miguel Ángel Ayuso Guixot (MCCJ), président du Conseil pontifical pour le dialogue interreligieux, a déclaré dans un message vidéo: «Nous espérons que ce document et ses différentes traductions renforceront la solidarité interreligieuse... que nos efforts concertés et dévoués continueront à contribuer, à leur manière, à la promotion de l’esprit de fraternité humaine et à obtenir plus de libertés et d’égalité dans le monde entier...» 

Le document commun a déjà inspiré des réflexions et programmes orientés vers des actions concrètes. 



 

Servir un monde blessé dans la solidarité interreligieuse – accéder au document et à toutes les traductions