Le langage est la pierre angulaire de la communication, c’est un élément important de l’identité culturelle. Le COE est une communauté fraternelle multiculturelle qui comporte des expériences multiples, on y communique avec un public vaste et divers. Aussi, les questions de langue y sont-elles spécialement importantes, et exigent des stratégies linguistiques bien réfléchies.
Par la traduction, l’interprétation dans les conférences, ainsi qu’en soulignant la nécessité de traduire et d’interpréter dans des langues autres que les cinq langues « officielles » (anglais, français, allemand, espagnol et russe), le COE entretient des relations avec les Eglises membres et parmi les organisations œcuméniques.
Le Service linguistique du COE
- favorise la communication par la traduction de documents officiels, de documentation en vue des consultations, de publications, d’informations destinées au grand public, etc.;
- assure la cohérence terminologique en coordonnant et en révisant les traductions faites à l’extérieur ;
- assure la traduction et l’interprétation dans les conférences du COE ou autres ;
- élabore une base de donnée terminologique multilingue et prépare la mise sur Internet de cette documentation ;
- crée et entretient des réseaux de traducteurs professionnels et d’interprètes professionnels ou bénévoles connaissant bien le langage théologique et les structures du COE ;
- propose des stages de formation et d’acquisition de capacités dans le domaine de l’interprétation au personnel et aux interprètes bénévoles ;
- élabore et suit une politique linguistique qui constitue un élément essentiel de la politique générale de communication du COE.