Image
la coordinadora del Servicio Lingüístico del CMI, Pamela Valdés.

la coordinadora del Servicio Lingüístico del CMI, Pamela Valdés.

Rauha. Paix. Friede. Paghidait.

¿Cómo se dice 'paz'?

Con ocasión del Día Internacional de la Lengua Materna, el 21 de febrero, el Consejo Mundial de Iglesias (CMI) invitó a su personal y a visitantes externos al Centro Ecuménico de Ginebra, para que compartieran sus palabras de paz en sus lenguas maternas.

La Organización para la Educación, la Ciencia y la Cultura de las Naciones Unidas celebra este día especial cada año con objeto de promover la educación de la ciudadanía mundial. Este año el tema es “Hacia un futuro sostenible a través de la educación multilingüe”.

“Esta es una oportunidad para que el personal del CMI, los visitantes y toda la comunidad del Consejo tomen consciencia de que las lenguas son herramientas que tienden puentes hacia la paz”, dijo Marianne Ejdersten, directora del Departamento de Comunicación del CMI, “y el Consejo está en una posición privilegiada para celebrar los aspectos espirituales del Día Internacional de la Lengua Materna”.

“Aquí en el CMI estamos escribiendo palabras de paz en una paloma” explicó Marianne Ejdersten. “Noé envió una paloma a buscar un lugar donde los seres humanos y las criaturas pudieran tener un futuro sostenible; la rama de olivo que la paloma trajo a su regreso se ha convertido en símbolo de la paz”.

La paloma simboliza también el Espíritu Santo, quien en Pentecostés concedió a los discípulos el don de hablar lenguas que llegaron al corazón de los forasteros traspasando las fronteras lingüísticas.

El CMI compartirá las diversas expresiones de paz con los pueblos de todo el mundo a través de los medios sociales. El 28 de febrero la paloma seguirá viajando hasta una reunión sobre la comunicación de la paz con los alumnos del Instituto Ecuménico de Bossey del CMI.

Una peregrinación incluyente

Honrar las lenguas y las culturas locales, especialmente entre los pueblos indígenas, es una parte integral de la peregrinación de justicia y paz del CMI. Conservar la diversidad de las lenguas y entender mejor sus respectivos contextos son aspectos clave para el futuro de paz y reconciliación a que aspiran muchos en la comunidad del CMI.

Pamela Valdés, coordinadora del Servicio Lingüístico del CMI, señaló que el CMI es muy consciente del valor y la necesidad de las lenguas vernáculas, incluso en una era de globalización en que predomina el uso generalizado del inglés.

“Nuestro trabajo es más importante que nunca, debido a los muchos retos interculturales que afronta el mundo”, dijo; “al proporcionar a los Miembros traducciones en sus lenguas maternas, les permitimos participar plenamente en el movimiento ecuménico y en su búsqueda de la justicia y la paz”.

Entre las 348 iglesias miembros del CMI –que representan a más de 560 millones de cristianos– y sus asociados hay muchos idiomas y dialectos. El CMI publica la mayoría de sus recursos en cuatro idiomas: inglés, español, francés y alemán, además de otros idiomas cuando es necesario.

¡Comparte palabras de paz en tu lengua materna a través de Facebook, Instagram o Twitter!

Ver un vídeo de los estudiantes de Bossey enseñándose los unos a los otros canciones en sus respectivos idiomas.